Prūsiškas žodis
Visame žodyno tekste
Reikšmė
Vytautas Mažiulis, Prūsų kalbos etimologijos žodynas, 1-ojo leidimo 1 t. 120–121 psl.

auschaudītwei

auschaudītwei „vertrauen – pa(si)tikėti“ III 2711 [239] (= nůssitikieti VE 910), auschaudijt „t. p.“ III 398 [2916] (nůssitikieti VE 1412–13) inf.; praes. 3 sg. auschaudē „trawet (traut) – pasìtiki“ III 6118–19 [4120] (= tyk „tìki“ VE 2511). Šis auschaud-(īt-wei) < *aušaud-(ētvei) yra au- „nu-“ (plg. nů-ssitikieti „pasitikėti“ VE) + šaud- < *sjaud-, kuris laikytinas sufikso -d- vediniu iš pr. *sjau- < balt. *śjau- „kišti, stumti“ (su *-jau- < *-ē̆u-) greta balt. *śau- „t. p.“ (dėl reikšmės žr., pvz., Trautmann BSW 300) : lie. žem. šiáu-(tuvas) „šau-tuvas“ resp. lie. šáu-ti „kišti, 121 stumti“ (plg. durìs už-šáuti „užkišti, -stumti“, dúoną į pẽčių šáuti „kišti, stumti“), la. šaũ-t „t. p.“ (plg. šaũt màizi krâsnī) resp. dial. saũ-t „šauti“ [ryt. balt. reikšmė „šauti, schießen“ atsirado iš *„smarkiai stumti (mesti)“]. Su šiuo balt. žodžiu aiškiai giminiuojasi sl. *śau- (plg. lie. dial. šãv-ė „šovė“) > *sou- „kišti, stumti“ (> rus. сов-ать, lenk. su-nąć ir kt.). Formos santykį tarp pr. -schaudīt (-ī- < *-ē-) ir la. šaũt (: lie. šáuti) su lie. skéldėti : skélti. Taigi pr. auschaud- „pa(si)tikėti“ (plg. nů-ssi-tikieti „t. p.“ VE) iš pradžių bus reiškęs matyt *„nukišti resp. pakišti“ > „pateikti (duoti), patikėti kam ką“, plg. lie. pakìšti reikšme „patikėti kam ką“ [pvz.: ne bet kam pakiši („patikėsi“) šìtą dárbą, – nemokė̃s dìrbti Ds]. Iš pr. *aušau- „pateikti (duoti), patikėti kam ką“ bus atsiradęs ir pr. *aušau- „skolinti“, kurį rodo auschau-tins (žr. auschautins), plg. lie. dúoti reikšme „skolinti“. Dėl visa to apie auschaudītwei resp. auschautins plg. Būga RR II 98, Endzelīns SV 148t., Fraenkel LEW 969. Tas verb. balt.-sl. śau- resp. śjau- (< *śē̆u-) „kišti, stumti, mesti“ yra iš ide. *skeu- „mesti, smarkiai stumti“, dėl kurio žr. Pokorny IEW I 954 (s. v. 5. skē̆u-). Senoji hipotezė, šį pr. *šau- < *sjau- siejanti su s. sl. čuti „jausti“ ir kt. (žr. Trautmann AS 308 ir liter., Vasmer ESRJ IV 390) bei kildinanti iš ide. *keu- resp. *skeu- „stebėti“ (žr., pvz., Pokorny IEW I 587t.), neatrodo patikimà. Plg. Toporov PJ I 162t. (ir liter.).

Papildymai / Komentarai

  • Bibliografijos papildymai

    Lit.: Derksen EDSIL 462; Kaukienė Blt XXXIII (1) 15tt.; Rix LIV 330; Smoczyński LAV 41tt.


    Rinkevičius Vytautas, 2013-04-01
Norite papildyti / pakomentuoti šį etimologijos žodyno straipsnį? Prašome prisiregistruoti.

Esamas vartotojas

Naujas vartotojas

Registracija bus patvirtinta per 48 valandas.