wissa „alle – visà“ III 7916 [5120] (= wissi „visi“ VE 3320 nom. pl. masc.) nom. sg. fem.; nom. sg. neutr. wissa „alles – vìsa“ III 696 [4519], wissan „t. p.“ III 1074 [6714], III 1213 [7515]; gen. sg. (fem.) wissas „aller – visos“ III 1156 [7119]; dat. sg. (masc.) wismu „allem – visam“ III 833 [5325], (fem.) wissai „allen (aller) – visai“ III 295 [2319]; acc. sg. (fem. resp. masc.) wissan „visą (alle ir pan.)“ I 1111 [714], III 2710 [238], III 291 [2316], III 2912 [2324], III 312 [257], III 3111 [2514], III 3120 [2522], III 338 [2531], III 3319 [278], III 3510 [2719], III 372 [2731], III 418 [2935], III 4111 [312], III 4113 [314], III 4711 [3328], III 5113 [3529], III 572 [399], III 5914 [412], III 7913 [5118], III 7916 [4120], III 8513 [5333], III 878 [5515], III 9112 [5727], III 9115 [5729], III 9117 [5731], III 12117 [7525], III 12513 [7722], III 12517 [7725], III 13112 [7934], wyssan „t. p.“ II 1112 [1313], 249 (neutr.) wissan „wìsa (alles)“ III 354 [2714], III 4112 [313], III 4115 [315], III 5311 [3712], III 558 [3726], III 7918 [5122], III 8118 [534], III 8310 [5316], III 1073 [6713]; nom. pl. (masc.) wissai „alle – visì“ III 759 [4912], III 9717 [6126], wissay „t. p.“ I 1316 [726], wyssay „t. p.“ II 1316 [1327], (fem.) wissas „aller (alle) – vìsos“ III 838 [5314]; dat. pl. (masc.) wisseimans „allen – visiems“ III 396 [2914–15], wissamans „t. p.“ III 4519 [3313], III 4523 [3316], III 535 [377], III 615 [4110], III 6316–17 [433], III 12110 [7520]; acc. pl. (masc. „visus“ resp. fem. „visas“) wissans I 1111 [714], III 3115 [2517], III 378–9 [2736], III 391 [2910], III 413 [2930], III 414 [2931], III 415 [2932], III 418 [2935], III 4316 [3125], III 4520 [3313–14], III 4522 [3315], III 5914 [412], III 6517 [4323], III 6719 [459], III 7719 [514], (žr. PKP II 163, išn. 348), III 8115 [532], III 8517 [552], III 9114 [5729], III 9718 [6127], III 10326 [6517], III 1072 [6712], III 11517 [7127], III 11923 [756], III 12917 [7923], III 1338 [8115], wyssens II 1113 [1313], wissan (sk. wissans) III 11916 [751].
Turime bendrumo neskaidomąjį pron. pr. *visa- (*visā-) „visas“ < balt. *visa- „t. p.“ (> lie. vìsas = la. viss), kuris yra matyt fleksijos vedinys iš verb. balt. *vis-/*veis- „veisti(s), augti“ (dėl jo žr. s. v. wēisin), – visa tai gana argumentuotai pagrindė Rosinas Blt XX 46–52 (ir liter.), plg. Mikkola StB III 132. Matyt panašiõs darybos yra ir šio balt. pron. giminaitis sl. *visa- „t. p.“, tik ne visai aišku, kaip iš (balt.-)sl. *visas „t. p.“ > *vьxъ „t. p.“ atsirado s. sl. vьsь „t. p.“ ir pan., nors tokių balt. ir sl. žodžių giminyste nėra abejojama (žr. ME IV 625, Trautmann BSW 362, Meillet Slav. com. § 115, Endzelīns SV 275, Vasmer ESRJ I 304, Fraenkel LEW 1264, Stang Vergl. Gr. 238). Tačiau balt.-sl. *visa- „visas“ siejimu su s. ind. víśvaḥ „kiekvienas, visas“ ir pan. (sic ME IV 625, Trautmann l. c., Vasmer l. c., Pokorny IEW I 1176, Karulis LEV II 54) reikia abejoti, žr. Meillet l. c., Mayrhofer KEWA III 225t. (ir liter.), plg., pvz., Vasmer l. c.
Vytautas Mažiulis, Prūsų kalbos etimologijos žodynas, 1-ojo leidimo 4 t. 248–249 psl.
Papildymai / Komentarai
Lit.: Derksen EDSIL 540; Mańczak ALL LI 39tt.; Mayrhofer EWA II 562t.; Rosinas BĮ 196t., BĮSM 280t.; Smoczyński SEJL 762; Schmalstieg RB X 35tt.
Esamas vartotojas
Naujas vartotojas
Registracija bus patvirtinta per 48 valandas.