pokūnst „behuͤten (behüten) – pasaugoti“ III 7915 [5119] (= apsaugotumbei VE 3319), pakūnst „bewaren (bewahren) – t. p.“ III 1334 [8112] inf.; partic. praet. act. nom. sg. masc. pokūntuns „behuͤtet (behütet) – pasaugojęs“ III 7914 [5118] (= apsaugoiey „apsaugojai“ 314 VE 3318), pokūntons „t. p.“ III 8113–14 [531] (= apsaugoiey „apsaugojai“ VE 3419); praes. 3 sg. pokūnti „behuͤtet (behütet) – pasaugo“ III 4111 [312] (= apserkt „apsérgi“ VE 1513), „beware (bewahrt) – t. p.“ III 1231 [7531] (opt. reikšme); imperat. 2 sg. pokuntieis „behuͤt (behüte) – pasaugok“ III 4911 [359] (= apsaugok VE 1911); opt. 3 sg. pokūnsi „behuͤte (behüte) – teapsaugo“ III 13313 [8118]. Dėl reikšmės plg. popeckut „behuͤten“ (žr.), popeckuwi „bewaret“.
Rekonstruotinas verb. pr. *pakūnt- (*pakūnstvei) „pasaugoti“ = pr. praef. *pa- „pa-“ (žr. po) + verb. *kūnt- „saugoti“ (žr. kūnti).
Rasta žodžių: 2
Vytautas Mažiulis, Prūsų kalbos etimologijos žodynas, 1-ojo leidimo 3 t. 313–314 psl.
Papildymai / Komentarai
Lit.: Smoczyński LAV 206t., 207tt.
Esamas vartotojas
Naujas vartotojas
Registracija bus patvirtinta per 48 valandas.