Prūsiškas žodis
Visame žodyno tekste
Reikšmė
Vytautas Mažiulis, Prūsų kalbos etimologijos žodynas, 1-ojo leidimo 1 t. 227–228 psl.

drimbis

drimbis „slower – apdangalas (šydas, skarelė)“ E 483 nom. sg. Vok. slower (E 483) = v. v. a. slôwir „Schleier“ (Bezzenberger, BB XXIII 309t., Trautmann AS 323) = sloier „Schleier, Kopftuch“ (Lex 198 s. v. slogier). Pr. drimbis „apdangalas (šydas, skarelė)“ (žr. dar silkasdrȗb’) : lie. ap-drim̃b-ėlė „skraistė, apsiaustas“ (LKŽ I² 189), ap-drimb-lė „t. p.“ (l. c.); pastarieji lie. žodžiai sutinkami tik Ryt. Prūsuose. Plg. tos pačios šaknies (bet kitokios reikšmės!) žodžius lie. drim̃bis „drimba, kas apdribęs“ (LKŽ II² 718), drìmba „t. p.“ (l. c.) ir daugelį kitų (žr. LKŽ II² 718t.), lie. dramblỹs „nerangus, kas sudribęs“ (LKŽ II² 635) ir t. t. Už pr. drimbis „apdangalas“ (pr., o ne balt. vedinys) savo reikšme senesnis yra lie. drim̃bis „kas apdribęs“ (lie., o ne balt. vedinys) drimb- = praes. drim̃ba (drem̃ba) resp. praet. drìbo, inf. drìbti „kristi, smukti (leistis žemyn), glebti“ (LKŽ II² 700t.), kuris matyt giminiuojasi su lie. dreb- = drẽb-ia (praes.), drė̃bė (praet.), drė̃bti „krėsti, tėkšti, lipdyti; snigti (šlapiu sniegu)“ (LKŽ II² 670), la. drêbt „schlacken (vom feuchten Schneegestöber)“ ir kt. Čia turime verb. balt. *dreb- „krėsti (kristi), drėbti (dribti)“, kuris yra senesnis už balt. dial. *drib- (resp. praes. drimb-), plg. lie.-la. brid- „bristi“ vietoj *bred- „t. p.“ (lie. praes. brẽda, breñda, briñda LKŽ I² 1056; žr. Būga RR II 244). Taigi vedinio pr. drimbis „apdangalas (šydas, skarelė)“ pamatinis žodis pr. verb. *drimb- (praes.) bus reiškęs „dribti, kristi; dengtis drimbančiu dalyku = 228 rūbu (ne kuo nors kitu!)“; plg. lie. pasakymus: skarẽlė šilkìnėtai vis drem̃ba ir drem̃ba („krinta, smunka“) ant akių̃ (Ds), apkrė̃sk („apvilk“) gerom drabužėm, atrodys geraĩ (LKŽ VI 542). Balt. *dreb- „drėbti (dribti), krėsti (kristi)“ : rus. дреб-а „nuosėdos, mielės“ (< *„dribsniai, nuokritos“), дроба „t. p.“, s. isl. draf „t. p.“, go. drobjan „drumsti“ ir kt., gr. τρέφω „gerinnen machen, ernähren“, τρόφις „feist“ ir kt., taip pat (su įterptiniu -n-) gr. θρόμβος „geronnene Masse“, s. v. a. tremb-il „toga, palium“ (plg. pr. drimbis) ir kt. (plg. Trautmann AS 323, Endzelīns SV 162, Vasmer ESRJ I 538, Fraenkel LEW 104, Toporov PJ I 373t.) < ide. *dhrebh- „krėsti (kristi), drėbti (dribti)“. Žr. dar s. v. dirbinsnan.

Papildymai / Komentarai

  • Bibliografijos papildymai

    Lit.: Smoczyński DL 15.


    Rinkevičius Vytautas, 2013-04-01
Norite papildyti / pakomentuoti šį etimologijos žodyno straipsnį? Prašome prisiregistruoti.

Esamas vartotojas

Naujas vartotojas

Registracija bus patvirtinta per 48 valandas.