Prūsiškas žodis
Visame žodyno tekste
Reikšmė
Vytautas Mažiulis, Prūsų kalbos etimologijos žodynas, 1-ojo leidimo 1 t. 257–263 psl.

en

en praep., kurį sutinkame ir (en >) em, pvz.: emperbandāsnan III 5514 [3732], empolijgu III 1152 [7116], nors enprābutskan III 513 [3521], III 852 [5325], en mattei III 1152–3 [7116] ir kt. Pr. en prieš enklitikus sukirčiuotas, pvz.: ēnmien III 7920 [5123], III 8120 [536], ēnsien III 658–9 [4317], ēnmans III 3513 [2722] resp. ēn mans III 6314–15 [431], ēnwans III 896 [571], ēnschan III 4917 [3514], III 5110 [3526], III 552 [3722], ēnschien III 492 [351], ēnstan III 453 [331], III 651 [4311], III 751 [495], III 9911 [633], III 1031 [6334], III 10310 [654], III 1136 [6933], III 1215–6 [7517], III 12310 [771], III 12312 [772], III 12719 [798], III 12910 [7918], bet, pvz.: en sien III 491 [3335], en mans III 5512 [3730], enstan III 8727 [5531], III 9721 [6129]. Pr. en yra ir praef., t. y. en-, kuris taip pat gali virsti į (en- >) em-: embaddusisi, empijrint ir kt., nors enmiguns ir pan.
I. en „in (vok.)“: 1) su akuzatyvu a) „į“ – enperbandan I 115–6 [710] enperbandasnan II 116 [138–9], emperbandāsnan III 5514 [3732], en nidruwien III 5520 [393], ēnstan III 1136 [6933], en stan dangan III 5711–12 [3916], ēnstan gallan III 651 [4311], en deiwas pallaipsan III 598 [3932], ēnstan swintan perōnien III 12312 [772], 258 ēnstanboūsennien III 1031–2 [6334], en wissan swetan I 1110–11 [714], en wyssan swytan II 1112 [1313], enwissan swītan III 5914 [412], en ainan noseilewingiskan kariausnan III 12317–18 [775], en twaians rānkans III 7918–19 [5122], III 8118 [534], druwēen deiwan III 1273 [7729], druwē tu ensounan III 1277–8 [7733], druwē tu ēnstan swintan noseilin III 12719 [798], drūwien en deiwan III 12323 [779], segge as labban en tūsimtons streipstoos III 3718–19 [297], en prābutskan gemmons III 4311–12 [3122], rickawie en prabutskan III 4325 [3131–32], III 8514 [5334], en prābutskan perklantīt III 11322 [7110], er en prābutskan III 1233–4 [7532], ergi en tīrtin bhe ketwirtin streipstan III 3715–16 [295], b) prepoziciniam lokatyvui (iness.) reikšti – endangon „im himmel“ III 498 [356], III 515–6 [3523], III 5716 [3920], endangon „im himel“ III 476 [3324], III 553 [3722], III 6513–14 [4321], III 9523 [619], endangan „t. p.“ III 576 [3912], en dengan „t. p.“ III 1338 [8115], endengan „jm himmel“ II 917 [134], ændengon „t. p.“ II 913–14 [132], en emnen „im namen“ III 5915 [413], III 7119 [4718], III 10724 [6729], en emnen „jm namen“ II 1114 [1314], en emmen „t. p.“ I 1112–13 [715], enemnen „in … namen“ III 999 [631], III 1032–3 [6335], ēnstan emnan „in dem namen“ III 12310 [771], III 12910 [7918], ēnstan „darein“ III 9911 [633], en prūsiskan tautan „im land zu preussen“ III 1721 [1921], en smūnin lāikumai „in ehren halten“ III 314–5 [259], en wissansnautins „in allen … noͤthen“ III 3114–15 [2517], en tikrōmiskan druwien „im rechten glauben“ III 4513–14 [338–9], en tickrōmiskandrūwien „im rechten … glauben“ III 4517–18 [3312], ēnschien madlin „inn diesem gebet“ III 492 [351], ēnschan madlin „t. p.“ III 552 [3722], en schan madlan „t. p.“ III 5517 [391], en schan madlin „t. p.“ III 575 [3911], ēnschan madlin „in diesem gebet“ III 4917–18 [3514], III 5110 [3526], enschan madlin „t. p.“ III 536 [377–8], en swintan noseilin „im hey ligen geyst“ III 632–3 [4125], en noseilien „im geyst“ III 11930–31 [7511], en noseilien „im geist“ III 1218 [7519], ēnsien „in sich“ III 658–9 [4317], ēn mans „inn uns“ III 6314–15 [431], en tickrōmiskan „in gerechtigkeyt“ III 6319 [435], ensijran „im hertzen“ III 6522–23 [4328], en wirdans bhe dīlans „in wortten unnd wercken“ III 693 [4517], en schlāitiskan „inn sonderheyt“ III 6910 [4522], 259 „in sonderheit“ III 6924–25 [4533], en packan „im friede“ III 7122 [4720], en maian krawian „inn meinem blut“ III 7510–11 [4913], en sacramenten „im sacrament“ III 7518–19 [4918], III 775–6 [4929], en dessīmton palasinsnon III 8718–19 [5523], en wirdan „im wort“ III 8727 [5530], ēnstan wirdan „t. p.“ III 10310 [654], enstan mukinsnan „inn der lehre“ III 8727 [5531], en pirmannien laisken „im ersten buch“ III 1017–8 [6316], en pirmonnien III 893 [5535], en wissan deiwutiskan „in aller gottseligkeyt“ III 9117 [5731], en rikijan „inn dem herren“ III 9324 [5923], en labbaiquoitīsnan „in wolluͤsten“ III 9713 [6122], enstan buttan „im hause“ III 9721 [6129], ēnstan nacktien „inn der nacht“ III 751–2 [495], enkīrkis teikūsnan „in … kirchenordnung“ III 992–3 [6132–33], en wissans poweistins „in allen dingen“ III 10326 [6516–17], en prakāisnan „im schweiß“ III 10514 [6531], en iūrin „im meer“ III 1071 [6711], en vrminan iūrin „im roten meer“ III 11916 [751], en grīkans „inn suͤnden“ III 11320 [719], en gijwan „im leben“ III 11711 [739], ēnstan swin-tan arcan „inn der heiligen archa“ III 1215–6 [7517], en podruwīsnan „inn hoffnung“ III 1218–9 [7519], en wissan etnīstin „inn allen genaden“ III 13112 [7934], endebijkun nautin „in … grosser not“ III 11313–14 [713–4]; 2) su datyvu resp.loc.“ (po to gali eiti dat. resp.loc.“ ar acc., plg. Mažiulis Blt IV 28) prepoziciniam lokatyvui (iness.) reikšti: enstesmu III 1715 [1915], III 10910 [693], III 11712 [7310], en stesmu III 973 [6114], enkasmu III 11321 [719–10], enkawīdsmu III 12318 [776], en noūmans III 10916 [697], en schlaītiskai III 6719 [4510], en mattei III 1152–3 [7116], enwissai nautei III 294–5 [2319], enstesmu rikijan III 897 [571], en stesmu kīrkis teikūsnan III 1720 [1920], en swaiāsmu wirdan III 5118–19 [3533], en kawijdsmu christiāniskan III 4518–19 [3312–13], entennēismu rīkin III 4320 [3129], en ainesmu nawnan gijwan III 654 [4313–14], en prabuskai tickrōmiskan III 4321–22 [3129–30], en wirdemmans dīlans bhe pomijrisnans III 331–2 [2526], en kawīdsu debijkan powargsennien III 11520 [7130], en swaiai pērgimie III 1152 [7116], enstesmu wirdai (dat. + „loc.“) III 9716–17 [6125], en mayiey kræuwiey (ā-kam. dat. + dat. ar o-kam. „loc.“ + „loc.“) II 1318 [1328], pagaliau (en nederinamas linksniu) en Tawa Nouson „im Vatter vnser“ III 6519 [4324].
260 II. „an (vok.)“ 1) su akuzatyvuēnmans pīdimai „an vns bringen“ III 3513–14 [2722–23], en mans grīkisi „ahn vnns versuͤndigen“ III 5512 [3730], ēnwans gewinna „an euch arbeiten“ III 896 [571], ni ainan warrin ēnmien aūpallai „keine macht an mir finde“ III 7920–21 [5123], ni ainan warrien ēnmien aupallai „t. p.“ III 8120 [536], en sien sups swints „an jhm selbs heylig“ III 491–2 [3335], drowy en deywan „glewbe an gott“ II 79 [1125], ensounon „an … sohn“ II 711–12 [1126], drowy ennaseylien „gleübe an den … geyst“ II 96 [1134], druwē en deiwan „gleube an gott“ III 3918 [2926], ensoūnon „an … son“ III 4121–23 [3110], druwē ēnstannoseilien „gleube an den … geist“ III 453 [331], enRikijan druwīt „an … herren gleuben“ III 4510 [335–6], stan drūwien turri en schans wirdans „den glauben hat an diese wort“ III 7714 [4935], en noūson gijwin „an vnserm leben“ III 11319 [718], en pansadaumannien „am letzten“ III 5913 [411–2], en pansdaumannien „t. p.“ III 619–10 [4313], en vschtan „am sechsten“ III 6323 [438], en dessīmton „am 10.“ III 11119 [6924] (plg. en dessīmton III 8718, en pirmonnien III 893), en tīrtan deinan „am dritten tage“ III 432–3 [3115], en tīrtian deinan „t. p.“ III 12712 [792], en maldaisin deinan „am juͤngsten tage“ III 4521 [3314], polīnka en madlin „bleibet am gebet“ III 9712 [6121], enmalnijkas deicton „an … kindes stat“ III 11527 [7135], en stessei deicktan „an seiner stat“ III 1256 [7716], 2) su datyvu (po to gali eiti acc.) – en swaiāsmu kermnen „an seinem leib“ III 3112–13 [2516], en antersmu sklaitinsnan „am andern capitel“ III 1018 [6316], en tennesmu „an jm“ III 1212 [7514], en stesmu dwibugūt „daran zweyffeln“ III 6511–12 [4320], podīngan en stēimans „gefallen an denen“ III 857–8 [5329].
III. „zu (auf)“, su akuzatyvuteikūen prusnan polīgon „schuff … zum bilde“ III 10522–23 [674–5] (plg. prei prusnas polīgunteiku „zum bilde … schuff“ III 10523), enstan kērdan „zu der zeit“ III 11120 [6925] (plg. rus. в то время), en pansdamonnien „zu letzt“ III 578–9 [3913–14], en pirmannin „zu erst“ III 9113 [5727–28], „zum ersten“ III 1014 [6313–14], en pirmannien „auffs erste“ III 1033 [6336].
IV. „bei (vok.)“, su akuzatyvuen kērdan „bey zeit“ III 9912 [633] (plg. rus. во́время).
261 V. „mit“, su datyvuempolijgu grīku „mit gleicher suͤnde“ III 1152 [7116].
Praef. pr. en- dažnai verčiamas iš (pagal fonetinį sąskambį panašaus) vok. ein- (pvz. eneissannien, enkermenints, enmigguns, ensadints), vok. an- (pvz. endeirīt, enimt, enkausint, enlaikūmai, enwackē); plg. ir praep. en: ēnstan „darein“ III 9911 [633].
Be to, yra praep. (praef.) an (tik su acc.) – 1) „an (vok.)“ : dro-we an bet en (II 79, III 3918, deiuan I 79 [526] „glewbe an Gott“ (panašiai pavartotas an „an“ I 711 [527], I 96 [535]); an (III 432: en) tirtien deynan II 719 [1130] „am dritten tag“ (I 718 be an, t. y.: tirtin deinan „am dritten tag“); 2) „gen“: andangon I 91 „gen himmel“ (II 91: na- III 434: no); 3) „in“: an-dangon I 913–14 [74] „jm himmel“ (II 913: æn=, III 476: en-); andangon I 917 [76] „jm himmel“ (II 917: en-, III 516: en-), an (II 1318: en, III 7510: en) maian kraugen I 1318–19 [727] „jnn meynem blut“; anstan nactin I 134 [719] „jn der nacht“; anstan naktin II 134 [1320] „jn der nacht“ (III 751: en-). Žr. dar anterpinsquan, ankaitītai, taip pat andangonsuͤn (s. v. II dangus).
Pr. en (ēn) kartu su kurš. *en (Būga RR III 410), la. (praef.) ìe-, lie. (postpos.) *en [> (rañkoj)-e] ir pan. suponuoja balt.-sl. * „(lo.) in“ < ide. *en „t. p.“ [> gr. ἐν, s. air. (*en + i>) i ir kt., žr. Pokorny IEW I 311–314], greta kurio buvo ir ide. * „(lo.) in“ [> s. ind. (*n̥ + i >) ni-jáḥ „įgimtas“ ir kt., žr. Pokorny l. c.] > balt.-sl. * „t. p.“ > lie. „į“. Kokia buvo tarp šių ide. *en > balt.-sl. *en ir ide. * > balt.-sl. *in papildomoji semantinė distribucija [gal balt.-sl. *en turėjo iness. reikšmę, o *inill. reikšmę (plg. balt.-sl. *anta ir *anti, žr. toliau)?] ir kodėl ji išnyko (resp. kodėl buvo apibendrintas lietuviams *in > in, latviams – *en-> ie-, pr. III kat-me – *en > en), yra atskirai tyrinėtinas klausimas, tolimesniam dėstymui pagaliau ne tiek labai ir svarbus; čia svarbiau pabrėžti visiškai patikimą dalyką: ne tik pr. en (ir kt.), bet ir lie. in laikytini didžiai senomis lytimis, kurios suponuoja ne tik ide. *en/* (šitaip visi ir galvoja), bet ir (ide. *en/* >) balt.-sl. *en/*in (žr. toliau).
Priminsime, kad pr. praep. (praef.) en vartojamas visuose kat-muose: (106×) en resp. (27×) ēn (III), (10×) en resp. (1×) æn 262 (II), (4×) en (I). Praep. (praef.) an sutinkamas I (9×), II (2×) ir III (1×) kat-me, plg. kitų praep. bei praef. vokalizmą (žr. s. v. at-). Manyti, kad vienkartinis (III 5522) ankaitītai (greta enkaitītai III 732–3) „angefochten“ atsirado iš en- dėl vok. an- įtakos (pvz. Endzelīns SV 94), nėra būtina (žr. toliau). Panašia įtaka aiškinti praep. an (I 79, I 711, I 96), triskart versto iš vok. an, kilmę iš en yra aiškiai negalima: 1) turime (4×) an (I 913, I 917, I 134, I 1318], verstą ne iš vok. an, o iš vok. in (im), 2) yra (3×) en (I 115, I 1110, I 1112), verstas iš vok. in (im), ir (1×) en – iš vok. be-, 3) anterpinsquan (I 57; su an-) verstas iš vok. vnnützlich, o an (I 91) – iš vok. Spėjimu, kad vienose I kat-mo šnektose buvo en resp. kitose *en > an, nelengva patikėti (plg. Endzelīns SV 94, Schmalstieg OP 144, Toporov PJ I 84 s. v. an). Šios problemos sprendimui ypač svarbiu faktu laikau I 91: vnsey gobuns andangon „auffgefaren gen himmel“ (= vnsei gubons nadengon „t. p.“ II 91 = vnsaigūbons no dangon „t. p.“ III 433–4), kur an, reiškusį „в на“, taisyti (dėl na II, no III) į na (taip nedrąsiai spėja Endzelīns l. c. ir liter.) nėra jokio reikalo. Ta frazė (I 91) prepozicijos an vartosenos modeliu nesiskiria nuo lie. dial., pvz.: (Ds) paskė́lā uñ duñgų „pasikėlė į dangų (dangaus link), поднялся на небо“. I kat-mo faktai an resp. en tipologiškai ir genetiškai niekuo nesiskiria nuo gretybių lie. dial. (< añ-) resp. , pvz.: (Ukm) knygà gùli uñ// stãlo ir ainù („einu“) // miẽstų („miestą“) ir kt. (daugiau medžiagos žr. Zinkevičius LD 416t.); t. y. pr. (I) an „в, на“: en „t. p.“ = lie. dial. „t. p.“: „t. p.“. Šitie lie. dial. resp. yra iš uñt resp. iñt arba (šnektose) iš uñt resp. , kontaminacijos būdu atsiradusių iš uñt resp. iñ(t). Pastarųjų kilmė visiškai aiški (jie, be abejo, praindoeuropietiški veldiniai!):
1. Lie. dial. iñ(t) „в, на“ yra iš lie. (= lie. liter. į) < balt.-sl. *in, egzistavusio greta balt.-sl. *en (žr. anksčiau).
2. Lie dial. uñt (= lie. liter. añt) yra iš untà < *antà = lie. dial. (Vs ir kt.) antà „ant“ < balt.-sl. *anta „ant (į kur)“ (ill. reikšmė!) < ide. *anta „priešais (į kur)“ [> go. and „ant (į kur)“ ir kt., žr. Pokorny IEW I 49], greta kurio buvo ir (iness. reikšmė̃s) ide. *anti „priešais (kur)“ [> s. ind. ánti „priešais, arti“, gr. ἀντί 263 „prieš“ ir kt., žr. Pokorny IEW I 48t.] > balt.-sl. *anti „ant (kur)“ (iness. reikšmė!). Vėliau balt.-sl. *anta (> lie. dial. antà), pradėjus tam tikrose pozicijose (ypač praef.) nykti balt.-sl *anti galiniam *-i (jis baltams ir slavams niekur nepaliudytas), perėmė pastarojo semantinį krūvį ir ėmė reikšti *„ant (į kur); ant (kur)“. Būtent šitoks balt.-sl. *anta ir išliko lie. šnektose (žr. anksčiau), o latviams jis, virsdamas į [*ant (: lie. añt) > *an (: lie. dial. ) >] la. *uo, visai išnyko.
Panašiai, kaip minėtos lytys lie. dial. uñt resp. virto tos pačios reikšmės variantais // (Ukm ir kt.), taip ir vak. balt. [*anta „ant (į kur); ant (kur)“ >] *ant resp. *en (išnykus *in) davė vienodos reikšmės dubletinę porą pr. *an/*en „в, на“ (žr. dar na, no), kuri, jos vienam iš dviejų variantų labiau įsigalint, ir atsispindi I, II ir III kat-mo šnektose. Atsiradus šiai dubletinei porai (praep./praef.) pr. *an/*en [kada ji atsirado, sunku pasakyti (gal XIV–XV a.?), plg. s. v. ab-], susidarė ir tokios dubletinės poros: greta senesnio pr. *ab- atsirado inovacinis *eb- (žr. s. v. ab-), greta senesnio pr. *at- – inovacinis *et- (žr. s. v. at-), greta senesnio pr. *san – inovacinis *sen (žr. s. v. sen), greta senesnio pr. *aza resp. (*aza>) *az – inovacinis *eze resp. *ez (žr. s. v. esse). Visų šių dubletinių porų likimas pr. kat-muose (jų šnektose) iš esmės nesiskyrė nuo dubletinės poros pr. *an/*en likimo (žr. anksčiau). Žr. dar s. v. v. er, per.
Panašiai, kaip iš balt.-sl. *anta „на“ resp. *en „в“ (išnykstant *in) atsirado pr. *an/*en „в, на“, ir slavuose iš balt.-sl. *anta resp. *in (išnykstant *en; ar *en, išnykstant *in) > sl. *ont „на“ resp. *in (ar *en) „в“ išriedėjo dubletinė pora sl. *on/*in „в, на“, kuri, netekdama varianto sl. *in (ar *en), davė: a) sl. (praef.) *on- „в, на“ > rus. он-уча „autas“ (< „*įavas, *antavas“) ir kt., b) sl. (praep., praef.) *on, veikiamas sl. (praep., praef.) * > *(v)ъz, virto į *un > *(v)ъn (plg. dėl pr. *an virtusį pr. * į *unz- = uns-ei, žr. s. v. unsey) > s. sl. (vъn-) „в, на“ ir kt.; kitaip čia minėtų sl. faktų kilmę aiškina tradicinė, galima sakyti, visuotinai priimta hipotezė (žr., pvz., Vasmer ESRJ III 142, I 262, Toporov PJ II 39 ir liter.).

Papildymai / Komentarai

  • Bibliografijos papildymai

    Lit.: Beekes EDG 419; Derksen EDSIL 530; Kortlandt Blt XLIV (1) 33tt.; Lehmann GED 205; Matasović EDPC 116; Matzenauer BKAS 19, 38, 39tt.; Orel HGE 84; Smoczyński DL 207, 209; Vaan EDL 300; Zinkevičius Blt XLIII (3) 380.


    Rinkevičius Vytautas, 2013-04-01
Norite papildyti / pakomentuoti šį etimologijos žodyno straipsnį? Prašome prisiregistruoti.

Esamas vartotojas

Naujas vartotojas

Registracija bus patvirtinta per 48 valandas.