Prūsiškas žodis
Visame žodyno tekste
Reikšmė
Vytautas Mažiulis, Prūsų kalbos etimologijos žodynas, 1-ojo leidimo 2 t. 47–49 psl.

isrankīuns

isrankīuns „erloͤset (erlöst) – išvadavęs, išgelbėjęs“ III 4314 [3124], III 11514 [7125] partic. praet. act. nom. sg. masc. (= atpirka „atpirko“ VE 1615) = pr. *izrankīvuns; partic. praet. pass. nom. sg. neutr. (Endzelīns FBR XI 63, Mažiulis PKP II 216) isrankīt „erloͤset (erlöst) – išvaduota, išgelbėta“ III 11317 [716]; imperat.sg. isrankeis „erloͤse (erlöse) – išvaduok, išgelbėk“ I 116 [711], II 116–7 [139], III 572 [399] (= gelb „gelbėk“ VE 2220); opt.sg. isrāikilai „erloͤse (erlöse) – teišvaduoja, teišgelbėja“ III 578 [3913] (= ischgelbetu „išgelbėtų“ VE 235–6 conj.sg.), taisytina į *isrānkilai = pr. *izrānkilai (su okazionaliai kirčiuotu pr. *-ān- resp. nekirčiuotu pr. *-i- < *-ī-) ir toliau į *isrankīlai = pr. *izrankīlai (su kirčiuotu pr. *-ī-); plg. Bezzenberger KZ XLI 111, Endzelin ZslPh XVIII, 104, Endzelīns SV 185, Schmalstieg OP 205, Toporov PJ III 83). Turime verb. pr. (inf.) *izrankī-tvei „išvaduoti, išgelbėti“, kuris suponuoja vak. balt.-sl. verb. (inf.) *iźrankī- „t. p.“ (la. izruocît 48 „t. p.“ – galbūt slavizmas, žr. Endzelīns l. c., Toporov PJ III 82 s. v. isrankinna, plg. Schmid Verb. 14t.), rus. изручить „t. p.“ ir kt., plg. Trautmann AS 348, Endzelīns l. c., Toporov l. c. (s. v. išrankinna). Šį vak. balt.-sl. verb. *iźrankī- = *iź- „iš-“ (žr. is-) + (inf.) *rankī- įprasta sieti su subst. balt.-sl. *rankā „ranka“ (žr. rancko), žr., pvz., Trautmann l. c., Endzelīns l. c., Trautmann BSW 237, Fraenkel LEW 736, Schmalstieg l. c., Toporov PJ III 83, ESSJ IX 71.
Atrodo, kad vak. balt.-sl. (indic. praet.sg.) *iź-rankē ( partic. praet. act. pr. *izrankē-vuns > *iz-rankī-vuns = isrankīuns, žr. anksčiau) resp. (inf.) *iź-rankī- „išvaduoti, išgelbėti“ kildintinas iš *išsuk(inė)ti (ką iš ko)“ [plg., pvz., lie. dial. (Ds): išsuksiù („išvaduosiu“) tavè tos bėdõs] – laikytinas verbum intensivum iš verb. balt.-sl. (praes.) *(iź)renk- su (praet., inf.) *(iź)rink- „(iš)sukti“ > lie. (ìš)reñka (iš)riñko (iš)riñkti „(iš)rinkti“ [< *„išsukti (išnarplioti ir pan.) ką iš ko“, žr. dar s. v. senrīnka]. Plg., pvz., balt.-sl. (praet.sg.) *ganē (> lie. gãnė) resp. (inf.) *ganī- „varinėti, varyti“ (> lie. ganý-ti, la. ganî-t, s. sl. goni-ti „varyti, ginti“ ir pan.) – verbum intensivum, išvestą iš verb. balt.-sl. (praes.) *gen- (> lie. gen-ù, la. dzen-u, s. sl. žen-ǫ ir pan.) su (praet., inf.) *gin- „varyti“ (žr. s. v. guntwei).
Verb. balt.-sl. *renk-/*rink- „sukti“ suponuoja ide. dial. (balt.-sl.-germ., gal ir kelt.) *u̯renk- (: *u̯rn̥k-) „sukti(s)“ [kitaip – Fraenkel LEW 697 (s. v. rankà), 736 (s. v. riñkti)] iš kurio – vedinys subst. ide. dial. *u̯ronkā „tai, kas sùkta, leñkta“ = *„lenkimas“ > balt.-sl. *rankā „t. p.“ (> „ranka“, žr s. v. rancko), germ. *u̯ranhō „t. p.“ (> s. isl. „lenkimas, kampas“ ir kt.) ir pan. (plg. Pokorny IEW I 1155). Kildinti balt.-sl. *rankà „ranka“ iš *„rinkėja“ (Fraenkel LEW 697) nėra būtina: jis, būdamas šalia verb. balt.-sl. *renk-/*rink- „rinkti“ (< *„išsukti ką iš ko“, žr. anksčiau), galėjo įgyti reikšmę *„rinkėja“ (liaudies etimologija), plg. Mažiulis PKP II 201t., išn. 608 (žr. dar s. v. perōni). Tas verb. ide. dial. *u̯renk- (: *u̯rn̥k-) „sukti(s)“ yra sufikso *-enk- (nazalizuoto) vedinys iš verb. ide. *u̯er-/*u̯r- „t. p.“ (plg. Mikkola IF XXIII 120tt., Pokorny l. c), iš kurio taip pat išvesti verba, pvz., ide. dial. *u̯rengh- „t. p.“ (su nazalizuotu 49 sufiksu *-engh-, žr. s. v. ranctwei), *u̯erǵh- „t. p.“ (žr. s. v. warsus), ide. *u̯ert- „t. p.“ (žr. s. v. wīrst) ir pan.

Papildymai / Komentarai

  • Bibliografijos papildymai

    Lit.: Kaukienė Blt XXXIII (1) 15tt.; Rix LIV 506; Smoczyński LgB I 148, Coll. Pr. I 49, LAV 181tt., SEJL 516, ALL LX 74.


    Rinkevičius Vytautas, 2013-04-01
Norite papildyti / pakomentuoti šį etimologijos žodyno straipsnį? Prašome prisiregistruoti.

Esamas vartotojas

Naujas vartotojas

Registracija bus patvirtinta per 48 valandas.